2023. 5. 3. 01:12ㆍ영어 회화
My favoire animation Disney!
So i studyed Tangled the series of Disney channel
Episode of Season 1 - What the hair
I watched on Youtube.
(of course i turn on the Subtitle)
Marked '*' when a translator was needed
(also i used translator to this sentence)
1:14 ~
Mother Gothel : hello Rapunzel did you think i was gone forever?
(안녕 라푼젤. 내가 영원히 죽었다고 생각했니?) - 의역으론 죽은 줄 알았니로 해석되는 것 같다.
Mother Gothel : What’s the matter dear aren’t you happy to see your mommy
(뭐가 걱정이니 애야 네 엄마를 봐서 기쁘지 않니?)
Mother Gothel : look! your hair has returned! wonderful !
(봐! 네 헤어가 다시 돌아왔네! 아주 멋져!) - 의역으론 마법이 돌아왔네! 아주 휼륭해! 정도로 해석될 듯
Mother Gothel : come now dear let’s get back to your tower where you will be safe and secure
(당장 오렴 애야. 타워로 다시 함께 돌아가자. 그럼 넌 안전하게 보호될거야)
- 의역으론 당장 너를 안전하게 보호해 줄 타워로 함께 돌아가자꾸나 애야.
Change the scene
Rapunzel's mom : Fred!
(프레드!)
Rapunzel's papa : huh?
(응?)
Rapunzel's mom : you haven’t touched your food
(당신 음식을 건들지도 않았어) - 의역하면 당신 음식을 거의 안 먹었네로 할 해석될 듯
Rapunzel's papa : nono i’ve touched it i moved my eggs from here to here you see?
(아냐아냐. 나 건들였어. 내 계란을 여기서 여기로 이동시켰는걸 보여?)
- 의역하면 아냐아냐 나 먹었어. 계란을 여기서 여기로 이동시켰는데, 보이지?
Rapunzel's mom : Oh sweetheart it’s been nearly a week just talk to her
*(오 자기야 거의 일주일나 됐어. 그냥 그녀에게 말해)
** it's been nearly a week : 거의 일주일이나 됐다
~2:04분 부터 해야함